Music: AKINO – A Chance to Shine (Ōban Star-Racers)
Miałam wrócić od poniedziałku, ale niestety net mi wczoraj szwankował i nie chciał współpracować z załączaniem plików na mediafire… Swoją drogą poważnie rozważałam przełożenie regularnego pisania o jeszcze kilka dni ze względu na deszcz – mój ogródek pływa, piwnice przedwczoraj już trochę zalało, odcięli mi gaz, a rzeka będąca sporym dopływem Wisły, która jest ode mnie oddalona o jakiś 1-2 km sięga prawie mostu :/ Btw, owy most przez noc porządnie podmyło, ma bardzo „fajną” wyrwę i grozi mu zawalenie – hell yeah, chciałoby się rzec >_> Moje nerwy i psychika już trochę tego nie wytrzymują – podobne rzeczy przeżywałam będąc dzieckiem i nie chcę mieć powtórki z rozrywki :(
Jednakowoż! Przestało właśnie padać co zdołało mnie choć odrobinkę podnieść na duchu, tak więc zdecydowałam, że mimo wszystko jednak coś dzisiaj naszkrobię ;) Padło na piosenkę, bo już dawno nie trenowałam mojego japońskiego xD Dlaczego akurat „A Chance to Shine”? Bo ma jakieś takie optymistyczne przesłanie – potrzebuję porządnego kopniaka pozytywnej energii, dlatego pomyślałam, że i wam on nie zaszkodzi ;]
Ogólnie z tym utworkiem jest fajna sprawa – wyszedł on w trzech wersjach. Pierwsza to Jap-Ang, druga Jap-Fr, a trzecia Fr. Poniżej dostępne są teksty pierwszych dwóch, natomiast w downloadzie umieściłam już wszystkie trzy ^^
Lyricsów do samej francuskiej niestety nie udało mi się znaleźć lecz inaczej ma się sprawa z Jap-Fr (która swoją drogą jest chyba moją ulubioną wersją ^^). Tutaj tekst jak najbardziej dorwałam… z tym, że nigdy w życiu nie uczyłam się francuskiego, dlatego tłumaczenie wykonane jest za pomocą internetowych słowników i translatorów ;D Jeśli ktoś znający tenże język znajdzie jakiś tragiczny błąd, to proszę o powiadomienie – w pełni zdaję sobie sprawę, że mogłam tam palnąć jakaś głupotę, ale mimo wszystko chciałam poeksperymentować z tą translacją ^^
AKINO – A CHANCE TO SHINE (JAP-ENG)
Iki o shiteru
Kokyuu shiteru
Mitsumeteiru
Michibiiteru
Negai o noseta shiroi hikari
Kimi no tonari
Mienai doa
Mirai no doa
Sotto oshita
Sekai no hate ni tondeku
Taisetsu ni
Shitai koto wa itsumo
Kono te no naka o suri nukete yuku yo
Shinjiteru
Ate no nai yume dake do
Inochi o daite utaeba
Kitto kanau
You will get your chance to shine
Akiramenai de
Janpushite
Hashiridashite
Omoi wa kitto kanau
One day you will get your wings
Ai aru basho e
You can fly till blue blue skies
You can touch the blue blue sky
Kanashii toki
Ureshii toki
Nakitai toki
Nakenai toki
Kanata ni tadoru tooi hikari
Kimi ga warau
Kaze ga mieru
Tsunai dasora
Toki no mukou
Sekai no hate de matteru
Saisho kara
Omoi de ni naru tame ni
Kono te no sotto nobashitan ja nai
Maiagare
Oshiminai yuuyake ni
Inochi wa mezame utaeba
Kitto todoku
You will get your chance to shine
Hajimari wa ima
Janpushite
Hashiridashite
Omoi wa kitto todoku
One day you will get your wings
Ai koso subete
You can fly till blue blue skies
You can touch the blue blue sky
You will get your chance to shine
Akiramenai de
You will get your chance to shine
Akiramenai de
Omoi wa kitto todoku
You will get your chance to shine
Akiramenai de
Janpushite
Hashiridashite
Omoi wa kitto kanau
You will get your chance to shine
Hajimari wa ima
Janpushite
Hashiridashite
Omoi wa kitto todoku
One day you will get your wings
Ai koso subete
You can fly till blue blue skies
You can touch the blue blue sky
AKINO – SZANSA, ABY ZABŁYSNĄĆ (JAP-ANG)
Oddycham
Nabieram powietrza
Spoglądam
Kieruje mną
Białe światełko, które niesie moje życzenie
Obok Ciebie znajdują się
Niewidoczne drzwi
Drzwi do przyszłości
Jeśli delikatnie je popchniesz
Będziesz mógł polecieć na kraniec świata
Rzeczy
Dla mnie ważne, zawsze
Przesypują mi się pomiędzy palcami
Wierzę
W to marzenie, które nie jest bezcelowe, dlatego
Jeśli obejmę swe życie i zaśpiewam,
Na pewno się spełni
Dostaniesz swą szansę, aby zabłysnąć
Nie poddawaj się
Skacz
Biegnij
Twoje życzenie na pewno się spełni
Pewnego dnia otrzymasz swoje skrzydła
Aby dostać się do miejsca, gdzie istnieje miłość
Możesz lecieć, aż sięgniesz błękitnego, błękitnego nieba
Możesz dotknąć błękitnego, błękitnego nieba
Chwila smutku
Chwila radości
Chwila, w której płaczesz
Oraz moment, gdy starasz się tego nie robić
Podążają za odległym światełkiem
Śmiejesz się
Widzę wiatr
Niebo jest połączone
Z innym czasem
Czekam na krawędzi świata
Od samego początku
Ta ręka nie została łagodnie wyciągnięta
Po to, aby stać się wspomnieniem
Wzleć wysoko
Nie żałuj tego zachodu słońca
Kiedy życie się przebudzi i zaśpiewa
Na pewno go dosięgnie
Dostaniesz swą szansę, aby zabłysnąć
Właśnie się rozpoczęła
Skacz
Biegnij
Twoje życzenie na pewno jej dosięgnie
Pewnego dnia otrzymasz swoje skrzydła
Miłość jest wszystkim
Możesz lecieć, aż sięgniesz błękitnego, błękitnego nieba
Możesz dotknąć błękitnego, błękitnego nieba
Dostaniesz swą szansę, aby zabłysnąć
Nie poddawaj się
Dostaniesz swą szansę, aby zabłysnąć
Nie poddawaj się
Twoje życzenie na pewno jej dosięgnie
Dostaniesz swą szansę, aby zabłysnąć
Nie poddawaj się
Skacz
Biegnij
Twoje życzenie na pewno się spełni
Dostaniesz swą szansę, aby zabłysnąć
Właśnie się rozpoczęła
Skacz
Biegnij
Twoje życzenie na pewno się spełni
Pewnego dnia otrzymasz swoje skrzydła
Miłość jest wszystkim
Możesz lecieć, aż sięgniesz błękitnego, błękitnego nieba
Możesz dotknąć błękitnego, błękitnego nieba
AKINO & CHRISTELLE LABONNE – A CHANCE TO SHINE (JAP-FR)
Iki o shiteru
Kokyuu shiteru
Mitsumeteiru
Michibiiteru
Negai o noseta shiroi hikari
Kimi no tonari
Mienai doa
Mirai no doa
Sotto oshita
Sekai no hate ni tondeku
Taisetsu ni
Shitai koto wa itsumo
Kono te no naka o suri nukete yuku yo
Shinjiteru
Ate no nai yume dake do
Inochi o daite utaeba
Kitto kanau
Tout ce que tu as aimé
Le destin l’a emporté
Pas cette fois,
Accroche-toi!
Molly fonce, la chance va tourner
La vie s’ouvre devant toi
Entends-tu ton coeur qui bat?
Tous les rêves sont permis
Envole-toi vers l’infini
AKINO – SZANSA, ABY ZABŁYSNĄĆ (JAP-FR)
Oddycham
Nabieram powietrza
Spoglądam
Kieruje mną
Białe światełko, które niesie moje życzenie
Obok Ciebie znajdują się
Niewidoczne drzwi
Drzwi do przyszłości
Jeśli delikatnie je popchniesz
Będziesz mógł polecieć na kraniec świata
Rzeczy
Dla mnie ważne, zawsze
Przesypują mi się pomiędzy palcami
Wierzę
W to marzenie, które nie jest bezcelowe, dlatego
Jeśli obejmę swe życie i zaśpiewam,
Na pewno się spełni
Wszystko co kochałeś
Zabrało przeznaczenie
Ale nie tym razem
Trzymaj się!
Molly uderza, szczęście się odwróci
Życie stoi przed Tobą otworem
Słyszysz bicie swego serca?
Wszystkie marzenia są możliwe do spełnienia
Wzleć ku nieskończoności!
Download:
Oban Star-Racers – AKINO – A Chance to Shine (Jap-Eng)
Oban Star-Racers – AKINO & Christelle Labonne – A Chance to Shine (Jap-Fr)
Oban Star-Racers – Christelle Labonne – A Chance to Shine (Fr)
Cheers! :*
Posted on 18 Maj 2010, in J-Music and tagged A Chance to Shine, AKINO, Anime, Christelle Labonne, download, Fr, J-Music, Jap-Eng, Jap-Fr, Oban Star-Racers, tekst piosenki, tłumaczenie, Yay~!. Bookmark the permalink. 13 Komentarzy.
W polskiej wersji troche inaczej brzmiała ta piosenka.Nie obejrzałam całej serii ale miłoby było oglądać w japońskiej wersji.
Witam z powrotem po tak długiej przerwie.Mam nadzieję,że podzielisz się z nami swoim wrażeniami o nowościach;)
W polskiej wersji tekst był bardzo przyciszony, żeby nie było słychać japońskich słów, tak mi się wydaje, ale głowy nie dam, bo to dawno temu było ^^
Jeśli chodzi o piosenkę, to bardzo ją lubię, jest taka optymistyczna ;) A, i cieszę się, że już jesteś po maturach. Chyba poszło całkiem nieźle? :)
WITAJ!!!! Nawet nie wiesz, jak tęskniliśmy ;) Tzn. ja na pewno!
Aaaa.. „Oban Star Racers” *rozpływa się* Nawet nie wiesz, jak się cieszę ;) To jedno z moich ulubieńszych anime..
Nutkę piosenki bardzo dobrze kojarzę, chociaż wtedy nawet nie udawało mi się błędne śpiewanie tekstu „na pamięć ze słuchu”.
Co do tego francuskiego… Jeżeli nie znajdzie się nikt chętny, służę pomocą. Co prawda, sis w domu choćby uczyła się francuskiego 500 lat to dalej nie będzie umiała dobrze tłumaczyć, ale mam koleżankę-Francuzkę, która przetłumaczy to dla mnie na pewno.
Moim ulubionym fragmentem jest zdecydowanie „Pewnego dnia otrzymasz swoje skrzydła|Aby dostać się do miejsca, gdzie istnieje miłość”…. Bardzo marzycielski, optymistyczny, radosny i romantyczny.
Czekam na kolejną noteczkę!
Pozdrawiam!
PS. Chociaż nie obrażę się, jeżeli najpierw obejrzysz kilka epków dram ;D
Ściągnęłam, włączyłam… Mnie osobiście ta piosenka jakoś nie zachwyciła…
@Karin
„Polska wersja”, to była wersja Jap-Fr ^^ Wiem bo pamiętam, że śmiałam się przy oglądaniu tego anime na jetixie, że jeszcze nie widziałam połączenia japońskiego z francuskim ;)
Wrażeniami o nowościach jak najbardziej się podzielę – nie będę tak miła, żeby wam oszczędzić czytania moich referatowych wywodów xD
@Milika
Tak? Nie zwróciłam uwagi, ale dobrze pamiętam, że fragment francuski słychać było dość wyraźnie ;)
Ja także się cieszę, że jestem już po maturach xD Poszło faktycznie „nieźle” – jak dokładnie, przekonamy się 30 czerwca ;)
@Aikee_chan
A ja muszę powiedzieć, że miło jest wrócić ^^
Naprawdę byłabyś w stanie sprawdzić mi poprawność tego francuskiego tekstu? Jesteś wielka – byłabym naprawdę wdzięczna ^^
Hehe no tak – dlaczego mnie nie dziwi, że spodobał Ci się fragment, który mówi o miłości? ^^ Ja ogólnie lubię budowę tego tekstu – jest taki nietypowy bo jakby pojedyncze słówka dopiero składają się na całość ;)
Kolejna notka jak najbardziej się pojawi – muszę zabrać się za teksty „nowościowe”, no i mam jeszcze kilka piosenek w zanadrzu ;)
@wiedzmaaaa
Ile ludzi, tyle gustów ^^ A jesteś mi w stanie np. polecić jakąś piosenkę, która aktualnie Tobie się podoba? :) Ja od dłuższego czasu męczę One Republic, ale to już tak z niejapońskich ;]
Pozdrawiam ^^
Hhhmmm… Wiesz ja od jakiegoś czasu męczę ludzi KAT-TUNem:P Zawsze miałam słabość do boysbandów, wogóle do śpiewających facetów:)
A wiem, że ilu ludzi tyle gustów dlatego tylko napisałam, że to piosenka nie dla mnie:)
Przepraszam, że nie w temacie, ale muszę się wyżalić… Włączyłam sobie po dłuższej przerwie Alchemika, bo chciałam nadrobić zaległości (same dramy ostatnio oglądam) i włączam 51. odcinek i co? I mój cudny opening został zastąpiony takim, który do mnie nie trafia;(;(
Sprawdziłam poprawność i nie masz żadnych błędów ;) Widocznie francuski jest nadzwyczaj prosty ;D
@wiedzmaaaa
KAT-TUN? [przeszukuje youtube] Ty! Niezłe to! xD Napisz, które utwory najbardziej Ci się podobają, jak będziesz miała czas ;)
Co do Alchemika – ja ostro będę nadrabiać go na dniach. Najpierw chciałabym sobie Fairy Tail podgonić, a potem ostro się za Edzika i spółkę zabieram ^^
Apropo openingu – Period faktycznie był genialny, ale z tego co słyszałam Rain jest całkiem całkiem (SID ogólnie ma spoko piosenki) ^^ Już wedle utartego zwyczaju przetłumaczę go kiedy wyjdzie full :)
@Aikee_chan
Hihih dziękuję ślicznie [kłania się w stronę monitora] ^^
Jak widać jeśli człowiek pouczy się kilku języków (angielski, niemiecki, włoski i japoński) to przy odpowiednim użyciu słownika da się wszystko zrobić ;)
Swoją drogą może kiedyś zapiszę się na jakiś kurs francuskiego – jeszcze takiego języka nie mam w swojej kolekcji xD
Pozdrawiam ^^
@Shourii
Nie ma za co ;)) Francuski faktycznie wydaje się być całkiem, całkiem, ale ja będę władała wieloma językami dopiero gdy wynajdą czarodziejskie różdżki.
Co do KAT-TUN… Wiedźmie w wiadomościach o tych chłopakach nikt nie pokona, ale do jakichś dyskusji też chętnie się włączę ;D W końcu to japońskie bożki *pp*
HA! Nie wiesz co na siebie ściągnęłaś tymi słowami:P KRUCJATĘ:P hahaha Jutro jak wrócę z uczelni to Ci maila podeślę z linkami do KAT-TUN:) Dodatkowo u mnie na blogu możesz też znaleźć:) Ostrzegam ja jestem ich maniaczką:P
Animacyjnie mi się ten opening podoba, ale muzycznie właśnie mi nie leży… Ale może jak się osłucham to zmienię zdanie:)
anime oglądałam kiedyś jak jeszcze jetix był ogólnie byłam zachwycona muzyka i całym anime :D