Music: Mami Kawada – PSI-Missing (To Aru Majutsu no Index)

to-aru-majutsu-no-index

Miałam już ją wczoraj dodać (mimo, że w Sylwestra zapierałam się, że następnego dnia nic nie piszę! xD), ale jakoś nie czułam się za ciekawie, więc przełożyłam to na dzisiaj :) (plus nie miałam czasu załączyć piosenki na serwer) Aha! I żeby nie było, że kaca miałam! Co to to nie xD Wcale dużo nie piłam, ale mieszanie wina, szampana i tabletek na alergie daje dziwną mieszankę ;] W każdym razie mam nadzieję, że też się dobrze bawiliście ^^

Ale dość o tym – przejdźmy do tego co jest dzisiejszym „tematem właściwym”, czyli piosenki „PSI-Missing”. Jest to moje pierwsze tłumaczenie na życzenie – mam nadzieję, że Karin się na nim nie zawiedzie ^^ Przy okazji, jeśli ktoś z was także ma jakieś muzyczne sugestie to jestem otwarta na propozycje :)

Utworek sam w sobie jest takim dance-rockiem (???), czyli jak zwykle w japońskiej muzyce – ciężko tak naprawdę go określić. Pozostańmy na tym, że słucha się go bardzo przyjemnie, a do tego potrafi się do człowieka przyczepić na bardzo długo ;) Co do tekstu, to musiałam sobie pozwolić na odrobinę interpretacji, ale myślę, że udało mi się stworzyć składną całość :)

Zabierzmy się do dzieła ^^

MAMI KAWADA – PSI-MISSING

Koko ni ikiru sono wake mo
Kono basho de deau subete mo
Tatoe chigau sekai demo
Doko ni ite mo kono omoi wa yuruganai

Mune wo CHIKURI to sasu itami
Sore wo warau shiawase na monotachi e
Se wo mukeyuku

Touzen no kurushimi wo unmei ga sasou
Furuedasu ashi ga oboeteru kakushin ni
Yume dake ja mamorenai
Tayoranai chikara
Ima kono te de shiru kara mayowanai

Daremo ga shiru yorokobi to
Kono mune ga satoru kotae ga
Tatoe chigau mirai demo
Doko e yuku mo kono omoi wa yuruganai

Nani mo motazu ni susunde yuku
Karada juu ni matou KARAKUTA ni madowasarenu you ni

Hyaku sen no hitsujou mo guuzen ga masaru
Hate wo miru hitomi wo korashite tobikoeru
Taiman na negai nado ikutsu mo iranai
Kono honshin wa kaesu sezoku made

Touzen no kurushimi wo unmei ga sasou
Furuedasu ashi ga oboeteru kakushin ni
Tengoku ka jigoku ka wa soko ni muka e
Saa ima subete wo shiru kara

Ima kono te ga shiru kara mayowanai


MAMI KAWADA – BRAKUJĄCE-PSI

Czy jest powód tego, że tutaj żyję,
Albo wszystkiego z czym się zetknę
Nawet jeśli byłby to zupełnie inny świat
Nieważne gdzie jestem, te uczucia nie osłabną

Kłujący ból przeszywa moją pierś
Odwracam się od drwiących widzów
I idę dalej

To fatum prowadzi do koniecznego cierpienia
Moje nogi zaczynają się trząś… pamiętaj o tym
Marzenia nie potrafią Cię obronić
To zawodna siła
Teraz sam to widzę, z tą dłonią nie będę się wahać

Z radością, którą wszyscy znają
I odpowiedzią, którą zna to serce
Nawet jeśli istniałaby inna przyszłość
Nieważne gdzie pójdę, te uczucia nie osłabną

Bez żadnego obciążenia ruszę dalej
Dlatego nie będę zdezorientowany przez osobowości, które drzemią w moim ciele

Możliwość prześciga setki i tysiące pewników
Skupiam mój wzrok na krawędzi… przeskakuję nad nią
Nie potrzebuję tony bezmyślnych życzeń
Moje prawdziwe uczucia powrócą do codziennego świata

To fatum prowadzi do oczywistego cierpienia
Moje nogi zaczynają się trząś… pamiętaj o tym
W tym kierunku znajduje się niebo, czy piekło?
No chodź, ponieważ teraz już wiem wszystko

Ponieważ teraz sam to widzę, z tą dłonią nie będę się wahać


Download:
To Aru Majutsu no Index – Mami Kawada – PSI-Missing

index

Cheers! :*

About Shouri

English philologist | A girl in her 20s | Polish | INTJ | Bookworm | Gamer | Shipper | Anime watcher | Manga reader | Sci-Fi Fantasy geek | Volleyball fan | Always sleepy, almost always optimistic, grumpy at times, enjoys writing as a pastime :)

Posted on 2 stycznia 2009, in J-Music and tagged , , , , , , . Bookmark the permalink. 1 komentarz.

  1. Właśnie zaczęłam serię tą oglądać i opening strasznie mi się z czymś kojarzył- nie, ja go po prostu znalam. Pewna byłam, że to u Ciebie go znalazłam (nigdy nie zapomnę mojego napadu na DU przed wyjazdem do szpitala, i pobrania all przetłumaczonych przez ciebie piosenek), więc szybko wpisałam tytuł anime tu w wyszukiwarce i oto jest xD Żeby już nie gadać nie-na-temat to skomentuję chociaż ten tekst ;] (wgl ciekawi mnie, że kiedyś przetłumaczyłaś coś na zamówienie!)
    „Marzenia nie potrafią Cię obronić”: można, tak jak ja, zamyślić się i nawet w nocy przejść obok strasznego miejsca, ale jednak gdyby ktoś miał mnie napaść to zrobiłby to, i nawet gdybym była zamyślona w tym czasie, nic nie dałoby mi to :) Może moje porównania są troche nie-takie, ale chciałam napisać, że zgadzam się z wersem do połowy i strasznie on mi się podoba.

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s

%d blogerów lubi to: